Hasiera



 

  Alda! & Enbata...
C'est quoi ? Zer dira?

  Asteko soinua: Batera!!

Zonbait Irudi!

  • Enbata - Alda 2165 - 2011-02-10
  • Enbata---Alda-2100---2009-10-29_01.jpg
  • Enbata - Alda 2145 - 2010-09-23-1

Recommander

W3C

  • Flux RSS des articles


par Pascal "Skual" Mulet

L’essai sur le don
Exemple d’un système d’échange chez les Maori

La journée de formation Une petite histoire de la pensée économique sera agrémentée d'une série textes. Voici en avant-première un extrait d'un ouvrage de Marcel Mauss... ethnologue et sociologue.

L'Essai sur le don de Marcel Mauss (1925) présente une synthèse et une analyse de plusieurs études menées par des ethnographes sur les systèmes économiques de sociétés traditionnelles. L'oeuvre de ce disciple et neveu d'Emile Durkheim, fait partie des classiques du genre en présentant des économies très différentes de l'économie de marché que l'on a tendance a voir comme mode d'échange unique. Parmis ceux-ci, les plus connus sont le potlatch des sociétés amérindiennes de la côte nord-ouest des Etat-Unis et la kula des sociétés Trobriandaises (étudiées de 1914 à 1918 par Malinowski). Le potlatch est selon Mauss un système de prestation totale qui relève à la fois du politique, du religieux, de l'économique, du social ou encore de l'esthétique. Les clans se retrouvent sur un champ, et par leurs chefs respectifs, s'échangent des biens par un système de don/contre-don. D'apparence gratuits, ces échanges comportent des règles et obligations très strictes, dont les principales sont : donner, recevoir, rendre. Ils sont aussi l'occasion d'une lutte symbolique entre des tribus qui doivent rivaliser en don.
Dans l'extrait qui suit, Mauss retranscrit l'explication qu'un maori (Nouvelle-Zélande) donne à un ethnographe sur les bases de leur système économique.
L'idée n'est pas de juger, de trouver génial ou ridicule, mais de comprendre ce que pourrait être un autre modèle économique, et que les échanges entre humains peuvent se faire d'une autre manière que par le marché.
Regarder ce qui se fait ailleurs permet de mieux se détacher du système dans lequel nous sommes plongés. Saurions nous expliquer à un individu qui n'en connaît rien les mécanismes de notre système économique ?



“A propos du hau, de l'esprit des choses et en particulier de celui de la forêt, et des gibiers qu'elle contient, Tamati Ranaipiri, l'un des meilleurs informateurs maori de R. Elsdon Best, nous donne tout à fait par hasard, et sans aucune prévention la clef du problème. "Je vais vous parler du hau... Le hau n'est pas le vent qui souffle. Pas du tout. Supposez que vous possédez un article déterminé (taonga) et que vous me donnez cet article ; vous me le donnez sans prix fixé1. Nous ne faisons pas de marché à ce propos. Or, je donne cet article à une troisième personne qui, après qu'un certain temps s'est écoulé, décide de rendre quelque chose en paiement (utu)2, il me fait présent de quelque chose (taonga). Or, ce taonga qu'il me donne est l'esprit (hau) du taonga que j'ai reçu de vous et que je lui ai donné à lui. Les taonga que j'ai reçus pour ces taonga (venus de vous) il faut que je vous les rende. Il ne serait pas juste (tika) de ma part de garder ces taonga pour moi, qu'ils soient désirables (rawe), ou désagréables (kino). Je dois vous les donner car ils sont un hau3 du taonga que vous m'avez donné. Si je conservais ce deuxième taonga pour moi, il pourrait m'en venir du mal, sérieusement, même la mort. Tel est le hau, le hau de la propriété personnelle, le hau des taonga, le hau de la forêt. Kali ena. (Assez sur ce sujet.)"


1 Le mot hau désigne, comme le latin spiritus, à la fois le vent et l'âme, plus précisément, au moins dans certains cas, l'âme et le pouvoir des choses inanimées et végétales, le mot de mana étant réservé aux hommes et aux esprits et s'appliquant aux choses moins souvent qu'en mélanésien.
2 Le mot utu se dit de la satisfaction des vengeurs du sang, des compensations, des repaiements, de la responsabilité, etc. Il désigne aussi le prix. C'est une notion complexe de morale, de droit, de religion et d'économie.
3 He hau. Toute la traduction de ces deux phrases est écourtée par M. Elsdon Best, je la suis pourtant.

Jeudi 5 juin 2008 4 05 /06 /Juin /2008 18:54
- Publié dans : Ekonomiaz - Economie à contre-courant - Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Retour à l'accueil

Egutegia

Février 2012
L M M J V S D
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29        
<< < > >>

Présentation

  • : Alda! : Enbata euskal astekari politkoan 50 aldiz urtean! Dans Enbata, hebdomadaire politique basque 50 fois par !
  • Alda! : Enbata euskal astekari politkoan 50 aldiz urtean! Dans Enbata, hebdomadaire politique basque 50 fois par !
  • : abertzale alternatiba alternative écologique et sociale Politique
  • : "Alternatiba bezala eskaini behar den eredu politiko, sozial eta ekonomikoari buruzko eztabaida eta gogoetak indartu" "Alda veut renforcer le débat et la réflexion collective sur le modèle politique, social et économique à proposer comme alternative"
  • Partager ce blog
  • Retour à la page d'accueil
  • Contact

Recherche

Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Signaler un abus - Articles les plus commentés